Where does Engrish come from? The Japanese are so precise about everything else, and yet there's this imprecise (albeit evocative) stream of non-English coming from Japan.
For some reason, one of the top searches that keeps grounding out on dukestreet.org is "How to make a mechanical arm".
The Helsinki Museum of Modern Art has comics for sale. Why don't we get that in the Anglophone parts of the planet?
I like living in a time and place where I can discuss the pronunciation of haecceity, where to get episodes of Battlestar Galactica, and XSL selection, while listening to OPM's rather anthemic Heaven is a Halfpipe.
For some reason, one of the top searches that keeps grounding out on dukestreet.org is "How to make a mechanical arm".
The Helsinki Museum of Modern Art has comics for sale. Why don't we get that in the Anglophone parts of the planet?
I like living in a time and place where I can discuss the pronunciation of haecceity, where to get episodes of Battlestar Galactica, and XSL selection, while listening to OPM's rather anthemic Heaven is a Halfpipe.
From:
no subject
Also the Engrish is written by people who aren't as percise ie lazy advertising execs and such.
Well at least that's my theory so I'm waiting to be disproved....so any second now.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
If you mean phonetically, which is where Engrish originates, yes they do, every other "letter" (if you write in Romaji) pretty much.
Otherwise, not only they have no vowels, but no consonents either since the written language uses a completely different writing scheme.
From:
no subject
Ok I know what I'm trying to say but it's really not coming out the way i mean it to.....shutting up now.
From:
no subject
Because the writing systems has syllables rather than letters, just about every constanant must be followed by a vowel. But yeah, we have sounds they don't have, and they have sounds we don't have, so, as you say, everything is off.
From:
no subject
You are learning some Finnish are you not? As such you should become aware of the differences both lexically and gramatically between English and another language. One language will have one word for concepts like "still", "yet", "already", another will have several words for "snow". Japanese is very much a contextual language. In a purely structural point of view, it can be very unprecise. So to render this unprecision into something comprehansible in its own context can be quite hard.
Also you probably know this but "Engrish" comes from the fact that "r" and "l" are one and the same in Japanese pronuncitation and so adapting their writing system to our Western one requires a thorough knowledge of vocabulary.
From:
no subject
See my userpic here? It's pronounced "Ookami"...
From:
no subject
I've a grip on a good few languages, so I recognise lexical and grammatical differences. The transition from Irish to English results in many of the peculiarities of the Anglo-Irish use of English - the godawful formation "I do be going", instead of "I go" or even "I am going" is a fairly direct translation of the Irish equivalent.
But none of that accounts fully, in my mind, for a sentence like: "Canned beverage make you refresh" - it's constructs like these that are usually referred to as Engrish, alongside the sometimes wholly incomprehensible instructions you get with Japanese electronics.
From:
no subject
From:
no subject
I did have a point I'm sure
From:
no subject
Actually, some people say you won't hear a sound correctly until you can pronounce it, rather than the other way around.
From:
no subject
But, actually, I think all that's irrelevant, as the problem with written Engrish is nothing to do with pronunciation. It's grammer and word choice.
And maybe English just looks cool and they don't care what it means - how many times have people used Chinese words here and not known what they mean or even if they're the right way round?
From:
no subject
I like living in a world that still has mad scientists.
From:
no subject
And not trying to brag, just experimenting...
know [nou]
how [ha&601;]
to [t&601;]
one [wan]
or [ôr]
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
Sorry to ask but I have a book on learning Japanese through Manga and I was wondering if that's the same book. Mine's in French but it's the translation of I book that was first written, I think, in Portuguese (or Spanish). Unfortuantely, I don't have the name of the author of the top of my head. I will do when I get back home. I really like the book I have, it's the only one that talks about onomatopes. ^^
From:
no subject
Make your time.