gothwalk: (hunh?)
([personal profile] gothwalk Apr. 11th, 2006 01:32 pm)
Where does Engrish come from? The Japanese are so precise about everything else, and yet there's this imprecise (albeit evocative) stream of non-English coming from Japan.

For some reason, one of the top searches that keeps grounding out on dukestreet.org is "How to make a mechanical arm".

The Helsinki Museum of Modern Art has comics for sale. Why don't we get that in the Anglophone parts of the planet?

I like living in a time and place where I can discuss the pronunciation of haecceity, where to get episodes of Battlestar Galactica, and XSL selection, while listening to OPM's rather anthemic Heaven is a Halfpipe.

From: [identity profile] mollydot.livejournal.com


Perhaps she means that お has one sound - it can be longer, but is still basically the same, but there's many ways to pronounce the English 'o'. I don't know how to do phonetics, so the only one I can make a stab at spelling is "oh". Or I could use some of the words I've just used as examples - there's different Os in know, how, to, one, or.

But, actually, I think all that's irrelevant, as the problem with written Engrish is nothing to do with pronunciation. It's grammer and word choice. [livejournal.com profile] puritybrown may well have the answer.

And maybe English just looks cool and they don't care what it means - how many times have people used Chinese words here and not known what they mean or even if they're the right way round?

From: [identity profile] loupblanc.livejournal.com


I would tend to agree with you that they may think English "sound cool". The French often use an English word where there could be a perfectly adequate French word for the idea they're trying to convey (in French).

And not trying to brag, just experimenting...
know [nou]
how [ha&601;]
to [t&601;]
one [wan]
or [ôr]
.
Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags